„They wander in deep woods, in mournful light,
Amid long reeds and drowsy headed poppies
And lakes where no wave laps, and voiceless streams,
Upon whose banks in the dim light grow old
Flowers that were once bewailèd names of kings.“

—  Ausônio

Errantes silva in magna et sub luce maligna
inter harundineasque comas gravidumque papaver
et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,
quorum per ripas nebuloso lumine marcent
fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.
"Cupido Cruciator", line 5; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ([1929] 1943) p. 31.
Original: (la) Errantes silva in magna et sub luce maligna<br/>inter harundineasque comas gravidumque papaver<br/>et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,<br/>quorum per ripas nebuloso lumine marcent<br/>fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.

Ausônio photo
Ausônio1
310 - 395

Citações relacionadas

William Cullen Bryant photo

„The south wind searches for the flowers whose fragrance late he bore,
And sighs to find them in the wood and by the stream no more.“

—  William Cullen Bryant American romantic poet and journalist 1794 - 1878

Death of the Flowers http://www.bartleby.com/248/85.html (1832), st. 4, lines 23-24

Letitia Elizabeth Landon photo
George William Russell photo
Virgil photo

„Euryalus
In death went reeling down,
And blood streamed on his handsome length, his neck
Collapsing let his head fall on his shoulder—
As a bright flower cut by a passing plow
Will droop and wither slowly, or a poppy
Bow its head upon its tired stalk
When overborne by a passing rain.“

—  Virgil, Eneida

Compare:
Μήκων δ' ὡς ἑτέρωσε κάρη βάλεν, ἥ τ' ἐνὶ κήπῳ
καρπῷ βριθομένη νοτίῃσί τε εἰαρινῇσιν,
ὣς ἑτέρωσ' ἤμυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν.
He bent drooping his head to one side, as a garden poppy
bends beneath the weight of its yield and the rains of springtime;
so his head bent slack to one side beneath the helm's weight.
Homer, Iliad, VIII, 306–308 (tr. R. Lattimore)
Original: (la) Volvitur Euryalus leto, pulchrosque per artus
It cruor inque umeros cervix conlapsa recumbit:
Purpureus veluti cum flos succisus aratro
Languescit moriens; lassove papavera collo
Demisere caput, pluvia cum forte gravantur.
Fonte: Aeneid (29–19 BC), Book IX, Lines 433–437 (tr. Fitzgerald)

Christine de Pizan photo
James Macpherson photo
Loreena McKennitt photo
George Herbert photo

„15. Light burthens long borne growe heavie.“

—  George Herbert Welsh-born English poet, orator and Anglican priest 1593 - 1633

Jacula Prudentum (1651)

Cormac McCarthy photo
Cormac McCarthy photo
William Morris photo
Matthew Arnold photo
Alfred Noyes photo
Maya Angelou photo

„Let nothing dim the light that shines from within“

—  Maya Angelou American author and poet 1928 - 2014

Variante: Nothing can dim the light which shines from within.

Guy Gavriel Kay photo

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“