„I vowed I would bring you solace in time of need. Please don't make me break my vows.“

—  E. L. James, Anastasia Steele, Chapter 4, p. 75.
Publicidade

Citações relacionadas

E. L. James photo
Publicidade
Dorothy Parker photo
Sara Bareilles photo
E. L. James photo
Billy Joel photo
Publicidade
James Boswell photo
Duke Ellington photo

„I don't need time, I need a deadline.“

—  Duke Ellington American jazz musician, composer and band leader 1899 - 1974

Charles Bukowski photo
Publicidade
 Rumi photo

„Come, come, whoever you are.
Wanderer, worshipper, lover of leaving — it doesn't matter,
Ours is not a caravan of despair.
Come, even if you have broken your vow a hundred times,
Come, come again, come.“

—  Rumi Iranian poet 1207 - 1273
As quoted in Sunbeams : A Book of Quotations (1990) by Sy Safransky, p. 67 Variant translations: Come, come, whoever you are. Wanderer, idolator, worshipper of fire, come even though you have broken your vows a thousand times, Come, and come yet again. Ours is not a caravan of despair. As quoted in Muslim Narratives and the Discourse of English (2004) by Amin Malak, p. 151 Come, come, whoever you are. Wanderer, worshipper, lover of living, it doesn't matter Ours is not a caravan of despair. Come even if you have broken your vow a thousand times, Come, yet again, come, come. As quoted in Rumi and His Sufi Path of Love (2007) by M Fatih Citlak and Huseyin Bingul, p. 81 Come, come again, whoever you are, come! Heathen, fire worshipper or idolatrous, come! Come even if you broke your penitence a hundred times, Ours is the portal of hope, come as you are. As quoted in Turkey: A Primary Source Cultural Guide (2004) by Martha Kneib This poem is wrongly considered to be Rumi's work, where it is actually from https://en.wikipedia.org/wiki/Ab%C5%AB-Sa%27%C4%ABd_Abul-KhayrAbū-Sa'īd Abul-Khayr. The original poem in Farsi is باز آ باز آ هر آنچه هستی باز آ گر کافر و گبر و بت‌پرستی باز آ این درگه ما درگه نومیدی نیست صد بار اگر توبه شکستی باز آ http://ganjoor.net/abusaeed/robaee-aa/sh1/

Paula Modersohn-Becker photo

„The time is getting closer for you to be coming [to Paula, in Paris]. Now I must ask you for your sake and mine, please spare both of us this time of trial. Let me go, Otto Otto Modersohn. I do not want you as my husband.... accept this fact; don't torture yourself any longer.“

—  Paula Modersohn-Becker German artist 1876 - 1907
Quote in ‎her Journal, Paris, 3 September, 1906; as quoted in Günter Busch, ‎Liselotte von Reinken (1998) Paula Modersohn-Becker, the Letters and Journals p. 278; as quoted in Stephanie D'Alessandro, ‎Milwaukee Art Museum (2003) German Expressionist Prints, p. 198

Hal David photo