„Once again I talked with some painters, but the modern artists [in The Netherlands ] write more than they paint. If you write about art in such a way and you want to paint always with a fixed plan, then you will lose completely the deep, glorious and spontaneous art. You always have to create the new from the very deep, inside. (translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jacoba van Heemskerck, (original version, written by Jacoba in German:) Ich habe wieder einige Maler gesprochen, aber die Modernen [in Nederland] schreiben mehr als sie malen. Wenn man so über Kunst schreibt und immer so mit einem festen Plan malen will, dan verliert man ganz und gar die tiefe, herrliche, spontane Kunst. Man muss so ganz tief heraus immer Neuses schaffen. in a letter to Herwarth Walden, 23 July 1915; the 'Sturm'-Archive, Berlin very probably Jacoba is refering here to the Dutch Stijl-artists, as Piet Mondrian and Theo v. Doesburg
Jacoba van Heemskerck photo
Jacoba van Heemskerck18
Dutch painter 1876 - 1923
Publicidade

Citações relacionadas

Jacoba van Heemskerck photo

„That's the way it goes, you know, I'm always dissatisfied and always I want to go on. (translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jacoba van Heemskerck Dutch painter 1876 - 1923
(original version, written by Jacoba in German:) So geht es, wissen Sie, ich bin immer unzufrieden und will immer weiter gehen. in a letter to Herwarth Walden, 1 June 1914; as cited by Arend H. Huussen Jr. in Jacoba van Heemskerck, kunstenares van het Expressionisme, Haags Gemeentemuseum The Hague, 1982, p. 19

Jacoba van Heemskerck photo

„This evening the Anthroposophical Society invited me to give a lecture about modern art, on 13 March. They start to wake up here [in the Netherlands]... Please, tell me something, what I should emphasize, what you find most important. I shall also read something from 'The Spiritual in Art' by Kandinsky... But we still have other views on the whole, isn't it. I don't always agree with Kandinsky, and often more with your views. So please write a little much... You know, for me it is always easier to paint my principles. (translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jacoba van Heemskerck Dutch painter 1876 - 1923
(original version, written by Jacoba in German:) Heute abend bin ich durch den Anthroposophischen Verein eingeladen (worden) am 13. März einen Vortrag über moderne Kunst zu halten. Man fängt hier an zu erwachen.. .Bitte, sage mir einiges, was ich speziell betonen soll, was Du am wichtigsten findest. Ich werde dann auch aus 'Das Geistige in der Kunst' von Kandinsky.. ..etwas vorlesen. Aber wir haben doch in Ganzen noch andere Ansichten. Ich stimme nicht immer met Kandinsky überein, und oft mehr mit Deinen Ansichten. Also bitte schreibe ein bisschen viel.. .Du weisst, ich finde es immer einfacher, meine Prinzipien zu malen. in a letter to Herwarth Walden, 28 Feb. 1916; from the 'Sturm'-Archive, Berlin

Publicidade
Gerrit Benner photo

„When you paint outdoors, you work from your feet up to above your head. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Gerrit Benner Dutch painter 1897 - 1981
version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) Als je buiten werkt, dan werk je vanaf je voeten tot boven je hoofd. Quote of Gerrit Benner, c. 1950-1955, in a talk with ; as cited in the thesis by Leo Delfgauw, University of Groningen, 2017, p 221 https://www.rug.nl/research/portal/files/48348912/Complete_thesis.pdf

Gerrit Benner photo

„I paint from my head [about his move from rural Friesland to the city of Amsterdam]. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Gerrit Benner Dutch painter 1897 - 1981
version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) Schilderen doe ik uit mijn hoofd [over zijn verhuizing van landelijk Friesland naar de stad Amsterdam]. quoted by Hans Redeker (before 1967), in Gerrit Benner; Meulenhoff, Amsterdam, 1967; as cited by Susan van den Berg in 'Benner en Bregman', website 'de Moanne' http://www.demoanne.nl/benner-en-bregman/, 1 Sept. 2008, note xix

Gerrit Benner photo

„And I painted on and on, coarsely - not skillful at all and rather clumsy.. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Gerrit Benner Dutch painter 1897 - 1981
version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) En ik schilderde maar door, in mijn onbehouwenheid – niet knap en helemaal niet handig.. Quote of Benner (1971) on his early painter-years in an interview; as cited by Janneke Wesseling in 'Water, Lucht en Vlak Land', in Dutch newspaper 'N.R.C.', 16 Oct. 2014

Jacoba van Heemskerck photo

„Every day I am thinking about the Art school [which Walden wants to start in Germany, since 1915-16]... If our pursuit is really to make great progress in future, the Art school must produce individualities who can with our assist really continue from their inside and start creating on their own, without always studying the pictures of other artists. (translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jacoba van Heemskerck Dutch painter 1876 - 1923
(original version, written by Jacoba in German:) Ich denke immer viel über die Kunstschule nach [ die Walden seit 1915/16 anfangen möchte].. .Wenn unser Streben wirklich in der Zukunft grosse Fortschritte machen soll, muss die Kunstschule Individualitäten hervorbringen, die durch uns wirklich vo inneren heraus weiter können und anfangen zu schaffen, ohne immer Bilder von anderen zu sehen. Quote in a letter of Jacoba van Heemskerck to Herwarth Walden in Berlin, 15 August 1917; as cited in Jacoba van Heemskerck, kunstenares van het Expressionisme, Haags Gemeentemuseum The Hague, 1982, pp. 15-16

Anton Mauve photo

„You go outside, light your pipe, whistle a tune and just paint what you come across. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Anton Mauve Dutch painter (1838–1888) 1838 - 1888
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Je gaat naar buiten, steekt je pijpje op, fluit een deuntje en schildert wat je tegenkomt. Mauve's advice to his students; as cited by H.L. Berckenhoff, in Anton Mauve, Etsen van Ph. Zilcken, met fascimiles naar schilderijen, teekeningen en studies, Amsterdam 1890, (microfiche RKD-Archive Den Haag: Berckenhoff, 1890, p. 20) Mauve's way of painting was in fact the opposite of his advice: often changing and much struggle

Jozef Israëls photo

„That is always difficult [making a repetition of an sold painting] and can only become a potboiler. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)“

—  Jozef Israëls Dutch painter 1824 - 1911
version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Dat is altijd lastig [een herhaling maken van een al verkocht schilderij] en kan slechts een potboiler [ding voor de verkoop] worden. In a letter, 13 Dec. 1876, to art-sellers Pilgeram & Lefèvre in London; Foundation Custodia, Paris,input no. 1971-A.506 Israëls was asked to make a duplicate of his painting 'Karig Maal / The Frugal Meat', but refused it and proposed a painting with the same subject, a shoemaker figure, but now sitting at a cradle with his wife cutting bread in the background

Publicidade
Anton Mauve photo

„I really want to talk to you a lot, but what do I have to do? I still have things in progress here, two paintings and [I] must necessarily study sheep. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Anton Mauve Dutch painter (1838–1888) 1838 - 1888
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Ik verlang erg om veel met je te bepraten maar wat moet ik doen Ik heb nog dingen hier onderhanden, twee schilderijtjes en moet noodzakelijk nog schapen bestuderen. Quote of Mauve, in his letter from ; as cited in Archive P.A. Scheen, collectie RKD Den Haag http://delamar.bntours.nl/!mad1832-bronnen.html Anton Mauve studied the sheep on the spot itself, to paint them in the proper mood and in good lighting on the canvas

Willem Roelofs photo

„.. and then it remains you to re-create your study, the fragment, into a painting. For remember; these are two [different] things: Nature is the material from which we must take. But don't be fooled by the modern theories, that imitating, copying nature would be 'everything'. The goal, the Art's aim is.... to move.. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)“

—  Willem Roelofs Dutch painter and entomologist (1822-1897) 1822 - 1897
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) ..en dan blijft u over, om de studie, het fragment, tot schilderij te herscheppen. Want vergeet niet, dat dat twee [verschillende] dingen zijn: De natuur is de stof, waaruit wij moeten putten. Maar laat u niet door de moderne (Jeltes: hij bedoelde hier waarschijnlijk de Belgische neo-impressionistische) theoriën wijsmaken, dat het navolgen, het copieeren der natuur 'alles' is. Het doel, het streven van de Kunst is.. ..te ontroeren.. Quote of Roelofs, in a letter to his pupil , 8 June 1886; as cited in Willem Roelofs (1822—1922), by Mr. H. F. W. Jeltes, in Maandschrift Elsevierweekblad... http://maandschrift.elsevierweekblad.nl/EGM/1922/01/19220101/EGM-19220101-0268/story.pdf, Jan. 1922, p. 222

Andreas Schelfhout photo

„Cheerfully and cheerily, I started working once more in giant steps to the second painting by Mr Twent. [of the, who wanted his estate immortalized in two large paintings] (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)“

—  Andreas Schelfhout Dutch painter, etcher and lithographer 1787 - 1870
(original Dutch, citaat van Schelfhout, uit zijn brief:) Vrolijk en opgeruimt, ben ik weder met reuze schreden begonen aan het tweede schilderij van de Heer Twent. [van het Wassenaarse landgoed Raaphorst, toen in bezit van Abraham Jacob Twent, die het landgoed in twee grote schilderijen wilde laten vereeuwigen] Quote from Schelfhout, in a letter (with sketched figures) to an unknown friend, 21 Feb. 1823; as cited in Andreas Schelfhout - landschapschilder in Den Haag, Cyp Quarles van Ufford, Primavera Pers, (ISBN 978-90-5997-066-3), Leiden, p. 74

Jopie Huisman photo

„I used to paint some things a few times, but I stopped, because I didn't get an answer. If the work has nothing to say to somebody else, I quit. I am not an idiot who is talking to himself and gazing at the tip of his brush. Painting you do together. (translation, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jopie Huisman Dutch painter 1922 - 2000
version in original Dutch / citaat van Jopie Huisman, in het Nederlands: Voorheen heb ik ook wel eens wat geschilderd, maar omdat ik toen geen antwoord kreeg, ben ik ermee gestopt. Als het een ander niets te zeggen heeft, stop ik ermee. Ik ben geen idioot die in zichzelf zit te praten en naar de punt van het penseel zit te staren. Schilderen doe je met elkaar. p. 57

Publicidade
Jacoba van Heemskerck photo

„It is a terrible, but also tremendous time. Personally I find it moreover so important for my art to live now... These times force you to think over a lot and work very hard, in Nature now a strong creative force is working. (translation from German, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jacoba van Heemskerck Dutch painter 1876 - 1923
(original version, written by Jacoba in German:)Es ist eine schreckliche, doch auch eine gewaltige Zeit, ich persönlich empfinde es auch für meine Kunst so wichtig, jetzt zu leben.. .In dieser Zeit muss man viel denken und viel arbeiten, in der Natur ist jetzt eine so grosse Schaffenskraft. In a letter of Jacoba, late 1914; as cited by A. Behne, in 'der Krieg und die künstlerische Produktion', in 'Die Umschau', Jan / März 1915 Jacoba is partly referring to World War 1. The Netherlands kept itself out of this war, but many Belgium refugees entered the country

Andreas Schelfhout photo

„[four years younger! ], you better paint houses, you better focus yourself on townscapes. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)“

—  Andreas Schelfhout Dutch painter, etcher and lithographer 1787 - 1870
(original Dutch, citaat van Schelfhout:) Jonge Bart [vier jaar jonger!], je mot liever huize schilderen, leg je liever toe op stadsgezigtjes. short quote of Schelfhout, c. 1814; as cited in 'Van IJs naar Sneeuw - De ontwikkeling van het wintergezicht in de 19de eeuw', by Arsine Nazarian, July 2008 Utrecht Student-number: 03609533.8 Schelfhout was the four years older nephew of the painter and gave him this advice

Jacoba van Heemskerck photo

„For you it must be a great satisfaction that you have done so much for modern art. If Der Sturm had not worked like this for ten years then Germany would not have been at the forefront of the movement. (translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)“

—  Jacoba van Heemskerck Dutch painter 1876 - 1923
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: Voor jou een grote bevrediging dat je zo veel voor de moderne kunst gedaan hebt. Als Der Sturm niet tien jaren zo gewerkt had [met o.a. maandelijkse exposities!] dan had Duitsland niet aan de spits van de beweging gestaan. In her letter to Herwarth Walden, 24 August 1921; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5); Waanders, Zwolle, 2005, p. 183 Jacoba refers to the almost monthly exhibitions and the many publications of Der Sturm

Jozef Israëls photo

„Is there a difference between a Jewish sea and a non-Jewish sea? What is a Jewish way of painting? (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek)“

—  Jozef Israëls Dutch painter 1824 - 1911
version in Dutch (citaat van Israëls, in het Nederlands): Is er een verschil tussen een joodse zee en een niet-joodse zee? Wat is een joodse manier van schilderen? Quote of Israëls in a talk with N. Sokolov, c. 1910's; published in Ishim part 3. by Sokolov (written in Hebrew); Tel Aviv, 1935, pp. 151-169