„Cases where several nations speak the same language are treated in linguistics as pluricentric languages.“

—  Snježana Kordić, (in German)
Original

Fälle, in denen mehrere Nationen eine Sprache sprechen, werden in der Sprachwissenschaft als plurizentrische Sprachen behandelt.

Snježana Kordić photo
Snježana Kordić
linguista croata 1964
Publicidade

Citações relacionadas

Russell Hoban photo
Aphra Behn photo

„Money speaks sense in a language all nations understand.“

—  Aphra Behn British playwright, poet, translator and fiction writer 1640 - 1689
The Rover, Part II, Act III, sc. i.

Publicidade
David Crystal photo
Larry Wall photo
Meister Eckhart photo
David Crystal photo
Derek Walcott photo
Publicidade
Michael Elmore-Meegan photo
Lotfi A. Zadeh photo
Alice Sebold photo
Publicidade
Javad Alizadeh photo

„We all laugh and cough with the same language and will die with the same language as well!“

—  Javad Alizadeh cartoonist, journalist and humorist 1953
Quoted in Humor & Caricature (June 1995), p. 3

Bram van Velde photo
Ella Wheeler Wilcox photo

„There is no language that love does not speak“

—  Ella Wheeler Wilcox American author and poet 1850 - 1919
"Love's Language", Poems of Progress 1913 edition

Octavio Paz photo

„It may be that, like things which speak to themselves in their language of things, language does not speak of things or of the world: it may speak only of itself and to itself.“

—  Octavio Paz Mexican writer laureated with the 1990 Nobel Prize for Literature 1914 - 1998
Context: Fixity is always momentary. But how can it always be so? If it were, it would not be momentary — or would not be fixity. What did I mean by that phrase? I probably had in mind the opposition between motion and motionlessness, an opposition that the adverb always designates as continual and universal: it embraces all of time and applies to every circumstance. My phrase tends to dissolve this opposition and hence represents a sly violation of the principle of identity. I say “sly” because I chose the word momentary as an adjectival qualifier of fixity in order to tone down the violence of the contrast between movement and motionlessness. A little rhetorical trick intended to give an air of plausibility to my violation of the rules of logic. The relations between rhetoric and ethics are disturbing: the ease with which language can be twisted is worrisome, and the fact that our minds accept these perverse games so docilely is no less cause for concern. We ought to subject language to a diet of bread and water if we wish to keep it from being corrupted and from corrupting us. (The trouble is that a-diet-of-bread-and-water is a figurative expression, as is the-corruption-of-language-and-its-contagions.) It is necessary to unweave (another metaphor) even the simplest phrases in order to determine what it is that they contain (more figurative expressions) and what they are made of and how (what is language made of? and most important of all, is it already made, or is it something that is perpetually in the making?). Unweave the verbal fabric: reality will appear. (Two metaphors.) Can reality be the reverse of the fabric, the reverse of metaphor — that which is on the other side of language? (Language has no reverse, no opposite faces, no right or wrong side.) Perhaps reality too is a metaphor (of what and/or of whom?). Perhaps things are not things but words: metaphors, words for other things. With whom and of what do word-things speak? (This page is a sack of word-things.) It may be that, like things which speak to themselves in their language of things, language does not speak of things or of the world: it may speak only of itself and to itself. Ch. 4 Ch. 4 -->