Citações Alphonse Daudet

„It is clever the way death reaps and gathers its harvests, but what somber harvests. Whole generations do not fall at once; that would be too sad, too visible. But bit by bit. The meadow is attacked on several sides at the same time. One day, one will go; the other, some time after; one must reflect, glance about oneself to notice the empty spaces, the vast contemporary killing.“

—  Alphonse Daudet

Habile façon dont la mort fauche, fait ses coupes, mais seulement des coupes sombres. Les générations ne tombent pas d'un coup; ce serait trop triste, trop visible. Par bribes. Le pré attaqué de plusieurs côtés à la fois. Un jour, l'un; l'autre, quelque temps après; il faut de la réflexion, un regard autour de soi pour se rendre compte du vide fait, de la vaste tuerie contemporaine.
La doulou: (la douleur), 1887-1895 (Paris: Librairie de France, 1930) p. 29; Milton Garver (trans.) Suffering, 1887-1895 (New Haven: Yale University Press, 1934) pp. 29-30.

„Children are like men, the experience of others does not help them.“

—  Alphonse Daudet, livro Jack

Les enfants sont comme les hommes, l'expérience d'autrui ne leur sert pas.
Jack: mœurs contemporaines (1876; repr. Paris: E. Dentu, 1877); Laura Ensor (trans.) Jack (London: Dent, 1896) vol. 1, p. 83.

„You see, my children, when the corn is ripe it must be cut; when the wine is drawn it must be drunk.“

—  Alphonse Daudet, livro Letters From My Windmill

Voyez-vous, mes enfants, quand le blé est mûr, il faut le couper; quand le vin est tiré, il faut le boire.
Lettres de mon moulin (1869; repr. Paris: Alphonse Lemerre, 1882) p. 112; John P. Macgregor (trans.) Letters from My Mill (New York: Taplinger, 1967) p. 86.

„You will see that the only liar in the Midi, if there is one, is the sun; everything that he touches he exaggerates.“

—  Alphonse Daudet, livro Tartarin of Tarascon

Le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le soleil. Tout ce qu'il touche, il l'exagère!
Fonte: Tartarin de Tarascon (1872), P. 40; translation p. 17.

„That's fame: just a cigar with the hot end and ash in your mouth.“

—  Alphonse Daudet

C'est ça la gloire. Un bon cigare dans la bouche par le côté du feu et de la cendre.
L'immortel: mœurs parisiennes (1888; repr. Paris: Alphonse Lemerre, 1890) p. 56; Arthur Woollgar Verrall and Margaret de G. Verrall (trans.) One of the "Forty" (Chicago: Rand, McNally, 1920) p. 50.

„How many men with libraries over which one might write "For external use", as on druggists' labels.“

—  Alphonse Daudet

Que de gens à bibliothèques sur la bibliothèque desquels on pourrait écrire: "Usage externe!"
comme sur les fioles de pharmacie.
Fonte: Notes sur la vie (published posthumously 1899), P. 8; translation p. 340.

„Distrust the man who smiles before he speaks.“

—  Alphonse Daudet, Tartarin sur les Alpes

Méfie-toi de celui qui rit avant de parler!
Tartarin sur les Alpes (1885; repr. New York: H. Holt, 1917) p. 89; Katharine Prescott Wormeley (trans.) Tartarin of Tarascon. To Which is Added Tartarin on the Alps (Boston: Little, Brown, 1900) p. 241.

„Men grow old, but they do not ripen.“

—  Alphonse Daudet

Les hommes vieillissent, mais ne mûrissent pas.
Fonte: Notes sur la vie (published posthumously 1899), P. 103; translation p. 380.

Aniversários de hoje
Honoré De Balzac photo
Honoré De Balzac224
Escritor francês 1799 - 1850
John Stuart Mill photo
John Stuart Mill18
1806 - 1873
John Joseph Murphy photo
John Joseph Murphy14
1898 - 1981
Outros 48 aniversários hoje