Frases de Alessandro Piccolomini
Data de nascimento: 13. Junho 1508
Data de falecimento: 12. Março 1579
Alessandro Piccolomini was an Italian astronomer and philosopher from Siena, who promoted the popularization in the vernacular of Latin and Greek scientific and philosophical treatises. His early works include Il Dialogo della bella creanza delle donne, o Raffaella and the comedies Amor costante, and Alessandro, which were sponsored and produced by the Sienese Accademia degl'Intronati, of which he was a member and an official. Much of his literary production consisted of translations from the Classics, of which Book xiii of Ovid's Metamorphoses and book vi of the Aeneid are early examples. In 1540, while a student at the University of Padua, he helped found the Infiammati Academy, in which he gave lectures in philosophy. His poetry, in which he followed the Petrarchan tradition, appeared first in various contemporary collections, and in 1549 he published as a single volume one hundred sonnets titled Cento sonetti. Later in life, he translated Aristotle's Poetics on which he wrote a learned commentary issued in 1575. His interest in Aristotle included the publication of a paraphrase of Aristotle's Rhetoric with commentary. In his Trattato della grandezza della terra e dell' acqua , he opposed the Aristotelean and Ptolemaic opinion that water was more extensive than land.
The treatises Sfera del mondo e Delle stelle fisse , in which he adhered to Ptolemaic theories, were some of his major contributions to the field of astronomy. He also wrote, at the behest of Cosimo de' Medici, a proposal for reforming the calendar . In 1574 Pope Gregory XIII appointed him titular bishop of Patras and Coadjutor Archbishop of Siena.His comedy Alessandro was adapted by George Chapman into May Day .
The lunar crater Piccolomini is named after him.
Citações Alessandro Piccolomini
— Alessandro Piccolomini
Translation: I always used to think that the falling in love of a young man gave a savour to all his virtues, and that, even if he were a perfect sink of iniquity, Love would suffice in an instant to raise him to the stars. Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 328.